March 27, 2011

Ishi and Le Guin


















Wired magazine has an article about Ishi, the last of the Yahi tribe of American Indians, who died on March 25, 1916. He emerged from the wilderness in 1911, and was offered a place to stay at San Francisco's museum of anthropology. The anthropologists who took him in were T. T. Waterman and Alfred L. Kroeber. Kroeber's wife, Theodora Kroeber, later wrote Ishi in Two Worlds, based on Alfred's notes (she hadn't met Ishi).

Now, Alfred and Theodora Kroeber were, of course, the parents of Ursula Kroeber Le Guin. It is interesting to speculate on the impact the Kroebers' anthropological work had on her fiction. Always Coming Home and "Buffalo Gals Won't You Come Home Tonight" certainly draw heavily on American Indian culture. "Ishi" actually means "man" in the Yana language - he refused to reveal his true name. The notion of secret, powerful "true names" is, of course, central to the Earthsea books. Ged, as described in her novels, might have looked something like Ishi. And the trope of the solitary carrier of information is present in works such as The Tombs of Atuan, "The Stars Below," and The Dispossessed.

March 20, 2011

Roald Dahl

















My wife got me Storyteller: The Authorized Biography of Roald Dahl for my birthday. I've been a huge fan of Dahl's since I was about five. I love Charlie and the Chocolate Factory, James and the Giant Peach, and, especially, the stories.

Here are some interesting tidbits:

It turns out that much of the received lore - that his Gloster Gladiator was shot down over Libya, that he wrote Charlie to pay for Patricia Neal's treatment after a stroke, that he had invented gremlins - was either fabricated or embellished.

The original Charlie was black, possibly based on Dahl's servant Mdisho in Tanzania. The Oompa Loompas were originally "African Pygmies," but had to be made blond after an outcry from the NAACP. (Irrelevant aside: my favorite cat, Mihwi, was eaten by pygmies in Burundi.)

After his first book of stories - the excellent Over to You - he struggled for years. His first novel, Sometime Never, was a complete failure, and is now out of print. No one would take his second, Fifty Thousand Frogskins. This was actually the most interesting information in the book to me. I have always felt that the four stories grouped under the title "Claud's Dog," as well as "Parson's Pleasure," in which Claud appears, were his best work. I'd even commented to my wife at one point that if he'd turned those into a book, it would have been an amazing work. Now, apparently the Claud stories were salvaged from Fifty Thousand Frogskins after it failed to find a publisher. So this means that the book I crave is actually out there! Will someone please, please publish it! Incidentally, Claud, and the father from Danny, the Champion of the World, were based on a neighbor, Claud Taylor, who was "a storyteller and a bit of a rogue," and was one of Dahl's favored companions.

Dahl was impossibly irascible. The book is worth reading just for some of his nasty exchanges with his publishers.

He spied for Britain, filing reports on politicians and socialites in Washington, D.C.

Ursula Le Guin disliked Charlie because it made her "usually amiable" daughter "quite nasty." I have noticed no such effect on my daughter.

As we're on the topic of Charlie, I have to end this post with my favorite lines:

"And cannibals crouching 'round the pot,
Stirring away at something hot.
(It smells so good, what can it be?
Good gracious, it's Penelope.)"

March 9, 2011

The Caresses








The Caresses, by Belgian surrealist Fernand Khnopff. One of my favorite paintings. Click on the image for a full-screen version.

March 7, 2011

The Book of Flying on the Radio



















The Book of Flying was the "Book of the Week" on the sci-fi radio show DeFlip Side (hosted by Destinies - The Voice of Science Fiction):

"The Book of Flying is best characterized as an adult fairy tale, and as such, it’s poignant and moving and (dare I say it?) enchanting. If you’re a fan of fanciful prose, and feel (as I do) that beautiful writing can be an end unto itself, then The Book of Flying is the book for you."

February 18, 2011

Awful Poetry


















Some years ago, my friend Lionel Thompson turned me on to The Stuffed Owl, a wonderful collection of terrible writing, which has been reissued by New York Review Books. Here are some gems:

“Dust to dust, and ashes to ashes:
Into the tomb the Great Queen dashes.”

an anonymous Indian poet

“So we leave her,
So we leave her,
Far from where her swarthy kinsfolk roam;
In the Scarlet Fever,
Scarlet Fever,
Scarlet Fever Convalescent Home.”

Anonymous

“She sat with her guitar on her knee,
But she was not singing a note,
For someone had drawn (ah, who could it be?)
A knife across her throat.”

Lord Lytton

“Holy Moses! Have a look!
Flesh decayed in every nook!
Some rare bits of brain lie here,
Mortal loads of beef and beer,
Some of whom are turned to dust,
Every one bids lost to lust;
Royal flesh so tinged with 'blue'
Undergoes the same as you.”

Amanda McKittrick Ross (Possibly the worst writer who ever lived. The Inklings used to hold competitions to see who could read her poetry for the longest without laughing.)

“Of composts shall the Muse disdain to sing?
Then, planter, wouldst thou double thy estate,
Never, ah! Never, be ashamed to tread
Thy dung-heaps . . .”

—James Grainger

And here's my own addition, from A.S. Byatt's otherwise fabulous Possession:

“Others in a heavy Vase
Raise darkly scented Wine -
This warm and squirted White
In solid Pot - was mine . . .”

February 9, 2011

Hyper Hundred!









The Book on Fire has been chosen as one of the hundred best sci-fi and fantasy novels of 2010 at the influential SF Crowsnest! I'm delighted.

February 8, 2011

Carved Books















































Julia Fields makes these extraordinary objects by cutting through books. See more here. Some are available for purchase here.

February 3, 2011

Lafcadio Hearn


















A reader recently queried me about the ghost story I purloined from Lafcadio Hearn and used in The Book of Flying. I'd forgotten which one it was, so had to order the book through inter-library loan. It was in an essay called "The Chief City of the Province of the Gods." Here it is:

"In Nakabaramachi there is an ameya, or little shop in which midzu-ame is sold,―the amber-tinted syrup, made of malt, which is given to children when milk cannot be obtained for them. Every night at a late hour there came to that shop a very pale woman, all in white, to buy one rin worth of midzu-ame. The ame-seller wondered that she was so thin and pale, and often questioned her kindly; but she answered nothing. At last one night he followed her, out of curiosity. She went to the cemetery; and he became afraid and returned.

"The next night the woman came again, but bought no midzu-ame, and only beckoned to the man to go with her. He followed her, with friends, into the cemetery. She walked to a certain tomb, and there disappeared; and they heard, under the ground, the crying of a child. Opening the tomb, they saw within it the corpse of the woman who nightly visited the ameya, with a living infant, laughing to see the lantern light, and beside the infant a little cup of midzu-ame. For the mother had been prematurely buried; the child was born in the tomb, and the ghost of the mother had thus provided for it,―love being stronger than death.
"

Hearn had an interesting life. His father was Irish, his mother Greek. He moved to the States at nineteen, and became a writer. He was apparently pretty odd-looking. He'd lost an eye in an accident, and the other was enlarged. He was also very short. Perhaps due to his "monstrous" appearance, he was fascinated by the macabre, reporting on crime, and interested in ghosts. He married (illegally at the time) a black woman, was forced from his position as a journalist when that was discovered, and then divorced her. He wrote about New Orleans and Martinique, but found his calling in Japan, where he married a Japanese woman, became a teacher, and settled down. His writings on Japan are just wonderful. They are in the public domain, and may be downloaded here.

UPDATE

After I posted this, another reader wondered if Shel Silverstein's lion was named after Hearne. I'm not sure if he was directly, but Hearne was apparently the first person to bear the name, which was taken from Lefkada, the Greek island where he was born.

Protecting the Bibliotheca Alexandrina














People have formed a human chain around the Bibliotheca Alexandrina (the new Library of Alexandria) to protect it from looters. More pictures here.

February 1, 2011

Egypt on Fire













via Reuters

As the momentous events continue to unfold in Egypt, I have been struck by the basically decent responses of most Egyptians. After days of trying to call, we finally managed to contact friends in Beni Suef, both Muslim and Christian. They have spent all their money on food and are barricaded in their houses. The young men of each block gather every morning to patrol their neighborhood, turning looters over to the army. I was heartened to read that citizens, on their own initiative, organized to protect the Egyptian Museum.

On the Bibliotheca Alexandrina website, director Ismail Serageldin writes:

"The young people organized themselves into groups that directed traffic, protected neighborhoods and guarded public buildings of value such as the Egyptian Museum and the Library of Alexandria. They are collaborating with the army. This makeshift arrangement is in place until full public order returns.

"The library is safe thanks to Egypt’s youth, whether they be the staff of the Library or the representatives of the demonstrators, who are joining us in guarding the building from potential vandals and looters."

Libraries in Egypt, it seems, are always in danger. One could argue that cutting off the net, as Mubarak has done, is a modern form of book-burning.

Of course, I can't help but note that the scenes at the end of The Book on Fire, with Alexandria burning and running battles in the streets, seem to be coming to life. Those scenes were inspired partly by the events I witnessed in 2006, when Coptic Christians were stabbed in several churches and inter-religious tensions were running high. So far, in the current events, the religious element has been somewhat submerged under the general euphoria, but it will certainly play a huge role in the coming months.

I hope that the outcome of the present struggle is peaceful and results in greater freedom and stability, and that the libraries of Egypt, in whatever form, emerge from the fires with new wings . . .

Catherynne Valente on Persephone



















On Catherynne M. Valente's Livejournal blog, she has a lovely post on her obsession with and affinity for Persephone (Proserpine/Proserpina). As always, I'm struck by Valente's extraordinarily supple prose, and her deep intelligence. The Persephone myth has always resonated for me as well, and (skewed and co-opted), informs The Book on Fire. The picture above is one of my favorites: Dante Gabriel Rossetti's Proserpine.

January 15, 2011

Walton Ford










Bula Matari











Chungado


Over at Biblioklept (a marvelous site), I discovered the work of Walton Ford. Extraordinary stuff!

January 9, 2011

Writers and Driving








Martin Amis, in The Information, wrote: “Poets don't drive. Never trust a poet who can drive. Never trust a poet at the wheel. If he can drive, distrust the poems . . .” When I first read that, I thought it was just Amis being hyperbolically amusing. But I recently discovered (on her marvelous new blog) that Ursula Le Guin doesn’t drive. Now, I also don’t drive, and neither does my wife. Part of my aversion to cars arises from a conscious decision to use less of the world’s resources, but there is also an innate dislike of the car as object. I love traveling by bicycle and train, but zipping around in a stinky little metal box is yucky. I knew that Nabokov never learned to drive, though he sometimes wrote in the car (that's him up there, with his index cards). His wife Vera drove him on his butterfly-catching expeditions. C. S. Lewis didn't drive. And Ray Bradbury has famously never learned to drive. Of course, there are also wonderful writers who celebrated driving – On the Road and the opening scene of All the King’s Men come to mind – but perhaps there is something behind Amis’s comment. It would be fun to compile a list of writers who don’t drive, and then see to what extent one can trust their poems.

December 12, 2010

Cavell, Companionship, and Christian Theology


















My friend Peter Dula’s book Cavell, Companionship, and Christian Theology has just been published by Oxford. Pete, who teaches religion at Eastern Mennonite University, is one of the smartest and best-read people I’ve met. His reading seems to have no borders: he is versed in philosophy, theology, poetry, and fiction, as well as environmental and bicycling texts. He’s one of the few people I know who can put Tolkien, Tolstoy, and Wittgenstein into the same sentence.

I got to know Pete while serving as a peace worker with Mennonite Central Committee in Burundi. He later went to Iraq, as MCC’s peace worker there (taking over from my brother, incidentally). He subsequently published a number of articles in various Christian periodicals. One, "The War in Iraq: How Catholic Conservatives Got It Wrong," refuted claims that the Iraq war was just, and generated a heated online debate.

Pete was drawn to Stanley Cavell, who is regarded as something of an oddball in philosophical circles, partly because of his interest in literature: Cavell has a deep reverence for Shakespeare, Austen, and Emerson, among other writers. Cavell, Companionship, and Christian Theology is the first text to bring Cavell’s ideas into the realm of theology. Pete’s book is deeply literary, discussing, among other writers, W. G. Sebald (and I believe I was the first person to suggest Pete read Sebald – after reading about him in a James Wood volume Pete had sent me!) and Nabokov (Speak, Memory), and poets from Auden to Coleridge to Heaney. The book is scintillatingly well-written, in an accessible style that manages to be both conversational and densely literary. My favorite line: “The good critic is the one most adept at giving reasons for Tolstoy’s superiority over Dostoevsky.” I suggest you buy the book.

October 31, 2010

The Quest for Readable Sci-fi










I recently had a hankering for some sci-fi. Hadn’t read any for a while, so I thought I’d try Snow Crash, which everyone seemed to like. I got about ten pages into it, threw it away, then went back to it a week later. Got about a quarter of the way through it, and realized I was having a very bad time. I hated the chatty, colloquial tone, the “humorous” references to the present. I couldn’t stand a protagonist named Hiro Protagonist, who was a high-tech pizza-delivery boy. So I went on Goodreads, and found a list of best sci-fi. Going through the list, I was surprised to see how many of the books I’d read, and how many I’d given two or three stars. Now, I’m generally a five-star kinda guy, so it got me thinking: why is so much sci-fi so bad, and what do I want out of it?
I remember picking up Dune when I was about ten, at the house of my parents’ friends, and being unable to put it down. It seemed so grown-up, so densely created. The names (Muad’Dib, Bene Gesserit, Leto Atreides) seemed so organic; so right. It was the sci-fi equivalent of The Lord of the Rings. I read Dune over and over in my teens, before discovering Tolstoy and Hemingway. Sometime in my early thirties I went back and tried to read it again. But this time I saw through the tricks – I saw how Herbert had used Islamic history and Arabic to create his plot and names. The writing was at times dreadful (“Did Hawat talk to you about Salusa Secundus?” “The Emperor’s prison planet? No . . .”), and the characters seemed thinner than I remembered. Nevertheless, I can still taste the initial transport that Dune provided, and that I found in certain other novels – notably Nova by Samuel Delany and The Chrysalids by John Wyndham.
Recently, writers such as Catherynne M. Valente, Jeff VanderMeer, and Kelly Link have been doing new and interesting stuff with “fantasy.” So I got to thinking about what a satisfying sci-fi novel would look like in my present post-Tolstoy/Nabokov/Borges state. The only sci-fi novels that I can currently read are William Gibson’s Neuromancer (and in particular the first fifty pages or so, with that densely worked prose and unelaborated, compacted novelty) and Le Guin’s The Dispossessed and The Left Hand of Darkness. Doris Lessing’s Shikasta was good, but the “Rachel Sherban’s Diary” sections, which can hardly be termed sci-fi, were by far the best parts. Stars in My Pocket Like Grains of Sand has the language and texture I crave, but is too exasperatingly diffuse. Nothing I’ve found gives me an emotion similar to my initial reading of Dune. I want vast scope, the notion of distant worlds and spaceships spinning among the stars, poetry, ideas . . . and I also want characters as solid as Levin and Maggie Tulliver. Is this asking too much? Are there novels out there I’m missing? Any suggestions?

September 1, 2010

The Book on Fire on Fast Forward TV


















The Book on Fire has been nicely reviewed by Fast Forward, the television show devoted to speculative fiction:

"Balthazar is a thief of books, some to maintain his lifestyle, but some his heart seeks; “beautiful books: intricately textured, with music to break your heart, a typeface to sink your teeth into, a story that grips your throat.” In pursuit of this goal, he goes to Alexandria, which is not the city we know, but one where the lighthouse still exists and the Library is a secret place only few can enter. Alexandria is a center for books and is it not a safe place. Dark souls haunt the streets, and every sort of vice is available . . . As in his previous book, Miller has sculpted a work that is a story, poetry, humor and verbal beauty . . . A must read for any book lover, The Book on Fire is another masterpiece . . . and one that should be on your book shelf."

July 14, 2010

Palimpsest


















Palimpsest
is not for everyone. It’s voluptuous, purple, and imaginative to the point of vertigo. Its logic is that of dreams or surrealism. It moves slowly, and for long stretches leaves the reader floundering. Advocates of realist, Iowa School, write-what-you-know novels will despise it.

But for those who love night trains and beekeepers, locksmiths and tattoos; for those who love the words palanquin and persimmon and bibliomancy, this is the book you’ve been waiting for. You might want to peruse the street names of Palimpsest first: Hieratica, Seraphim, Zarzaparrilla, Coriander, Quiescence, Inamorata . . . Are you a citizen of this city?

Some of Valente’s previous works – including the two-volume Orphan’s Tales – can feel too heavy. Her sensual descriptions, untrammeled, can be cloying. This is not to disparage her abilities. It is hard to think of a living writer who possesses Valente’s raw talent and intelligence. She’s the heir of Angela Carter and Isak Dinesen. And she’s barely thirty.

Palimpsest feels like a writer finding her shape. The book is carefully structured: there are five parts, bookended by a “Frontispiece” and a “Verso.” Each part rotates among four characters, Sei, a Japanese lover of trains; November, a Californian beekeeper; Oleg, a locksmith; and Ludovico, a bookbinder. The sections are spliced with mesmerizing forays into Palimpsest – a city adjacent to, or behind, or under our world, whose streets you can walk only if you sleep with someone who’s been there (and, in a sense, Valente is inviting us all to sleep with her as we read the book). The fare is a tattooed map of the city. If you’re lucky, on your hip; if unlucky, on your face.

A few books – The English Patient, Justine, Housekeeping, Lolita – are impossible to hurry through. You want to make a space for them. You sigh, and look out the window, and murmur sentences. Palimpsest joins this elite set. It makes you want to have sex and travel and eat exotic food and write – all the best things.

July 2, 2010

Arabic Words in English














For a while, I’ve been collecting words that entered English via Arabic. I’ve pulled out some of the more interesting examples here. Check out the etymologies for adobe, apricot, assassin, cave (and alcove), chess (and checkmate), drub, and garble. Many nouns brought along with them the Arabic definite article al-, and in some cases (alcove, cave; alchemy, chemistry) English adopted the word twice; once with the article and once without. The photo above is from an early text of The Thousand and One Nights.

admiral - amr al-bihar, commander of the seas
adobe - al-tub, bricks
alchemy - al-kmiya, from Greek khemia, khemeia, art of transmuting metals
alcohol - in the literature of late European
alchemy
- the quintessence of an earthly substance. See kohl in this list.
alcove - al-qubba, the vault. See also cave.
alfalfa - al-fisfisa, fresh fodder
algebra - al-jabr, the restoring of missing parts. This word is reported to have entered Middle English in the sense of “the setting of broken bones.” The modern mathematical sense comes from the title of a book, al-kitab al-mukhtasar f hisab al-jabr wa-l-muqabala (The Compendious Book on Calculation by Completion and Balancing) by the ninth-century Muslim mathematician Muhammad ibn Musa al-Khwarizm.
algorithm or algorism - al-khwarizm, the Khwarizmian. From the name of the Persian scientist, Muhammad ibn Musa al-Khwarizm, who wrote the first book on algebra. See algebra in this list.
almanac - al-manakh, “the climate”
amalgam - al-malgham
amber - amber/anbar, yellow
apricot - al-birquq (Note that al-birquq now means ‘plum.’ In A Midsummer Night’s Dream, Shakespeare calls an apricot an “apricock.”)
arsenal - dar al-sinaa, house of manufacturing
artichoke - al-khurshuf
assassin - from al-hashshashn, those who use hashish (cannabis resin).
aubergine - from al-badhinjan, ultimately from Persian badinjan.
average - of disputed origin; possibly from awarya, damaged merchandise
azure - al-lazeward, from Persian lazhvard
caliber - qalib, “mold,” possibly from Greek
calico - Qaliqut “Calicut,” modern Calcutta, city in India
camel - gamal
candy - qandi
carafe – gharraf/gharafa “dip”
caraway - karawiya
carmine - ultimately from Sanskrit krmi-ja
carob - kharrub, (1) locust; (2) carob bean
cat - qotta, itself possibly derived from Latin
cave - al-qubba, the vault (see alcove in this list)
check - shah, “king” - from Persian
checkmate - shah mat, “the king is dead.”
chemistry - see alchemy in this list
chess - from Old French eschecs, plural of check (see above)
cipher - sifr, zero
coffee - qahwa, itself possibly from Kefa, Ethiopia, where the plant originated.
cork - qurq
cotton - qutun
crimson - qirmiz, of the dye kermes, from Persian ghermez, red.
date - possibly from Arabic daqal “date palm.”
drub - from adrub, to hit
elixir - al-iksr, (1) philosopher’s stone; (2) medicinal potion. From Greek xerion, powder for drying wounds
emir - amr (The names Elmer and Almira also derive from this word.)
gala - perhaps from Arabic khila, fine garment given as a presentation.
garble - gharbala, sift; ultimately from Latin cribellum, sieve
gauze - qazz, in turn from Persian kazh “raw silk.”
gazelle - ghazal
genie – jinni, spirit
ghoul - ghul
giraffe - zarafa
hashish - hashsh, grass
hazard - al-zahr, chance, name of the pieces used in the game of nard or tawola. It can also represent a type of flower.
jar - jarrah, large earthen vase
jasmine - from French jasmin, from Arabic yas(a)min
julep - julab “rosewater” - from Persian
lacquer - lakk
lemon - laymun and Persian leemo
lilac - from Arabic lilak, from Persian lilak, variant of nilak “bluish,” from nil “indigo”
lime - Arabic limah “citrus fruit,” a back-formation or a collective noun from limun “lemon”
loofah - from the Egyptian Arabic lufa.
lute - al-ud
macabre - possibly from maqbarah, cemetery
macramé - miqrama, embroidered veil
magazine - makhazin, storehouses
marzipan - mawthaban “coin featuring a seated figure”
mascara - uncertain origin; possibly from maskhara, ‘buffoon,’ or from an unknown language. In modern Arabic, maskhara means “to ridicule.”
mask - perhaps from maskhara “buffoon” – sakhira, ridicule
massage - from either Arabic massa, to stroke, or from Latin massa, dough
mattress - matrah, (1) spot where something is thrown down; (2) mat, cushion
mohair - mukhayyar, having the choice
mulatto - disputed etymology; either from Spanish or Arabic.
muslin - derived from the Iraqi city of Mosul, where cotton fabric was manufactured
nadir - nazr, parallel or counterpart
orange - from Arabic word naranj, from Sanskrit via Persian.
racket - rahah, palm of the hand
ream (quantity of sheets of paper) - rizma, bale, bundle
risk - possibly from Arabic rizq, but also argued to be from Greek.
rook - rukh - from Persian
safari - from Swahili safari, journey, in turn from Arabic safar
saffron - zafaran, species of crocus plant bearing orange stigmas and purple flowers.
sash - shash, turban of muslin
satin - probably from Arabic zaytun (referring to a city)
scarlet - siqillat, fine cloth
sequin - sikka, die, coin
sesame - from simsim
shabby - from shaabi, local, popular
sheikh - sheikh, old man; shakha, grow old
sherbet - sorbet, shrub, syrup - sharab, a drink
shufty - (take a look) from shuuf, see - (adopted by British soldiers in North Africa during World War II)
sine - Latin sinus, mistranslation of jayb “chord of an arc, sine,” through confusion with jayb “fold of a garment”
soda - perhaps from suwwada, suwayd, or suwayda, a species of plant
sofa - suffa, stone ledge
spinach - isfanakh
sugar - sukkar, sugar, ultimately from Sanskrit
sumac - summaq, from Aramaic
summit - al-sumut, the paths
tabby (fabric) - attab (attab), deriv. of (al-)attabiyya, quarter of Baghdad where watered silk was first made, named after a prince, Attab
talc - talq, from Persian
talisman- a blend of the Arabic loan from Greek and the Greek itself
tambourine - a small tambour, from tanbur - from Persian
tariff - tarfa, act of making known; notification
tarragon - tarkhun
tobacco - tabbaq
traffic - tafriq, distribution
typhoon - a blend of Arabic tufan (ultimately from Greek) and the completely independent Cantonese word taaifung
zenith - samt, see summit
zero - sifr

One final word: the Spanish cry, "Olé!" is from the Arabic, "Allah!"